|
Deutsch - Französisches Feste
Begrüßungsrede der Schulleiterin der Deutschen Schule Paris, Dorothea Vogt, zum deutsch-französischen Nachmittag am 2. Februar 2008 Mesdames et Messieurs, meine sehr verehrten Damen und Herren, Die Deutsche Schule Paris eröffnet das 50. Jahr ihres Bestehens mit ihrer traditionellen Veranstaltung zur deutsch-französischen Begegnung. Gleichzeitig unterstreichen wir damit unser Bestreben die Schule weiterhin zu einem Ort europäischer und internationaler Begegnung zu entwickeln. L'école allemande de Paris ouvre la 50ème année de son existence à St. Cloud par sa traditionelle manifestation de rencontre franco-allemande. En même temps, nous soulignons d'être toujours soucieux d' évoluer une école qui sera davantage un lieu de rencontre européenne et internationale. La direction et les enseignants de l'Ecole, l'administration et tout le personnel vous souhaitent la bienvenue. Je vous salue tous et toutes. Schulleitung und Kollegium der DSP, die Verwaltung und das Personal heißen Sie alle herzlich willkommen. J'accueille la représentante de l'Ambassade d'Allemagne Mme Weber. Le directoire du Comité des Parents nous fait le plaisir d'être parmi nous : Je souhaite la bienvenue aux membres du Directoire. Ich begrüße als Repräsentantin der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Frau Weber sowie die zahlreichen Mitglieder des Schulvereinsvorstandes. Un grand merci d' avoir suivi à notre invitation à tous les représentants des Académies et des Rectorats de l'Education Nationale. Herzlich willkommen den Vertretern der französischen Academien und Rektorate. Parmi nous, j'aperçois des représentants des institutions
culturelles avec lesquelles nous entretenons depuis longtemps des relations
étroites, Herzlich willkommen allen Vertretern der Kultureinrichtungen und Schulen, der Stadt Saint-Cloud sowie allen Unterstützern, Freunden und Nachbarn. Un bonjour chaleureux à tous les participants du grand concours de traduction ainsi qu'à vos professeurs et vos parents, qui vous accompagnent pour assister à la remise des prix aux gagnants. Je salue également le jury franco-allemand, qui en cette année a investi davantage de temps et d'énergie pour qualifier une quantité énorme de textes traduits. Ich begrüße besonders herzlich die französischen Schüler/innen, Teilnehmer am Übersetzungswettbewerb, ihre Lehrer und Eltern sowie die Jury. Je salue également les chanteurs et les musiciens de l'Ecole de musique franco-allemande ainsi que la chorale d'enfant du Conservatoire de Saint-Cloud - merci beaucoup de participer à cet après-midi franco-allemand. Nicht zuletzt freuen wir uns, die Musiker und Sänger der DSP, der EMFA und des Conservatoire de Saint-Cloud bei uns begrüßen zu können - herzlich willkommen. Le texte de la déclaration commune du 22 janvier 2003 expose les trois principaux objectifs de la journée franco-allemande en ces termes : « Nous souhaitons qu'à l'avenir, cette journée soit consacrée, dans toutes les institutions de nos systèmes éducatifs, à une présentation de nos relations bilatérales, à la promotion de la langue du pays partenaire, et à une action d'information sur les programmes d'échanges et de rencontres ainsi que les possibilités d'études et d'emploi dans le pays partenaire. » Am 22. Januar feiern Deutschland und Frankreich den deutsch-französischen Tag (wir feiern ihn heute). Es sind die einzigen beiden Nationen, die ihre Freundschaft an einem offiziellen Tag gemeinsam zelebrieren. Seit 2003 soll dieser Tag dazu genutzt werden, die bilateralen Beziehungen in allen Einrichtungen der deutschen und französischen Bildungssysteme zu präsentieren, für die Partnersprache zu werben und über Austausch- und Begegnungsprogramme sowie über die Möglichkeiten des Studiums und der Beschäftigung im Partnerland zu informieren. 2008 steht dieser Tag wieder unter dem Motto "Frankreich neu entdecken - L`Allemagne, un pays à redécouvrir". La thème retenu de la 5ème édition de la Journée franco-allemande s'intitule "Frankreich neu entdecken - L'Allemagne, un pays à découvrir". Il ne s'agit donc pas de fêter cette journée seulement par tradition, comme a déclaré le Ministre des Affaires étrangère allemand, M. Steinmeier. Mais il est nécessaire d'organiser des rencontres qui dans le plaisir du quotidien soient durables. L'horizon naturel de la relation franco-allemande, c'est la construction d'Europe. La manière la plus simple de parler de l'Allemagne aux élèves français est sans doute de leur faire lire et traduire un texte littéraire allemand. C'est ce que nous avons organisé ensemble - vous allez en d´couvrir des résultats absolument remarquables. Quant à nos élèves allemands, ils découvriront cet après-midi leurs jeunes camarades français en chantant et en faisant de la musique ensemble - un petit concert en coopération de l'école allemande, de l'école de musique franco-allemande et du Conservatoire de Saint-Cloud vous attend sous peu. Sprache und Musik, Literatur und Partitur - sich auf diesen besonderen Wegen im Dialog zu begegnen und kennen zu lernen, bedeutet eine Chance für die junge Generation, die wir wahrzunehmen und zu gestalten haben. Unser gemeinsamer natürlicher Horizont ist die Entwicklung Europas in Frieden und Verständigung. Apprendre à parler des langues, cela aide à franchir des frontières, surtout celles de la méconnaissance et de l'indifférence, et c'est indispensable pour construire notre avenir commun. Sprachen lernen heißt Grenzen überschreiten, besonders die inneren wie Unkenntnis und Gleichgültigkeit. Mehrere Sprachen zu sprechen ist die Voraussetzung für die Gestaltung unserer gemeinsamen Zukunft. La langue de la culture, de la musique nous est donné pour nous exprimer, pour nous rassembler et célébrer dans la joie notre rencontre. Mesdames et Messieurs, en vous remerciant encore une fois d'être venu je vous souhaite un excellent après-midi. Begehen wir jetzt in der Sprache der Kultur und Musik unseren Nachmittag
- ich wünsche Ihnen allen fröhliche, interessante Stunden. Dorothea Vogt, Schulleiterin der DSP
Samstag 20. Januar 2007
Donnerstag 19. Januar 2006 Der Wortkünstler
Bas Böttcher gastierte an der DSP
Im Rahmen des Deutsch-Französischen Freundschaftstages war der in
Berlin lebende Wortkünstler Bas Böttcher zu Gast an der Deutschen
Schule Paris.
Samstag 22. Januar 2005
|